Pınar Batum veya başka bir kişi çeviri yaptığında hazır ingilizce metinden mi çeviriyor yoksa duyduklarını mı? İngilizceye kulak hakimiyeti olanları hep kıskanmışımdır da :)




 

kendisine sor.

twitter.com

b roy

sorabileceğimin farkındayım da buradan cevap almak istiyorum.

clementine

çeşitli aksanlar olabiliyor, her aksan anlaşılmayabiliyor. ya da hiç duyulmamış garip kelimeler olabiliyor. bu yüzden ingilizce altyazısı da karşılarındayken hem dinleyip hem okuyup çeviriyorlar. diye biliyorum.

sizofren hayaller
1

mobil görünümden çık