mesela
ümmü gülsüm'ün adı arapçada oum khaltoum'muş
khaltoum'un gülsüm olduğu 40 yıl düşünsem aklima gelmez
var mi böyle arapça-turkçe bi sözlük?
ümmü gülsüm'ün adı arapçada oum khaltoum'muş
khaltoum'un gülsüm olduğu 40 yıl düşünsem aklima gelmez
var mi böyle arapça-turkçe bi sözlük?
gülsüm ile "khaltoum" [yanlis yazmissiniz, dogrusu: kulth(o)um] ayni kelime.
yalniz farkli ceviriyazi (transkripsiyon) alfabesi kullanilmis.
araplarda g yoktur ama onlar kef harfini (kaf harfine karsilik) yumusak okurlar.
th ingilizcedeki peltek s harfine denk gelir, osmanlilar se ile sin arasinda fark gözetmeksizin hepsini s diye okur.
ou da uzun u (û) tekabül ediyor.
ayni salman rushdie ile salman rüsdi'nin ayni olmasi gibi.
pilav
pilavın dediğine ek olarak araplar çevirme diyemediğinden dönere şavurma derler.
keller
1