Soru baslikta,

Bundan bir sonraki aşamaya kendi özgür iradesiyle karar vermeye çalışan, işin kötü yanı genellikle bunu başardığını sanan, yanılan, yanılgılarıyla panikleyip yorulan ama yılmayan, ele geçen ilk fırsatta tüm bu kısır döngüyü yenilemek için çabalayan ve her nasıl mümkün olabiliyorsa, bir önceki yenilgiyi unutarak her seferinde bu kez başaracağına inanan garip yaratıklarsınız. Sevmeden önce düşünürsünüz siz; sevişmeden önce düşünürsünüz, canınız ölmek ister, ölmeden önce düşünürsünüz; hiç istemediğiniz kadar içmek, geçici bir sarhoşluğun çalkantılı sularında sanrılarla dolu bir boğulma anını istersiniz ama ne büyük bir lanettir ki bu, yine düşünürsünüz, ana uyum sağlamak istersiniz, düşünürsünüz... Düşünmek tartmaktır, düşünmek caymaya meyyal olmaktır, bilirsiniz; bilirsiniz bunu ama yine de bırakmazsınız ki bu dünya bu düzen tek başına, kendiliğinden dönsün; karışmak, karışarak en azından kendi hayatınızın tanrısı olmak istersiniz siz hep... Sizden izin almadan akan o saatlerin, günleri ayları, asırları oluşturduğunda aldırmadan ve hatta bunu neredeyse şehvetle görmezden gelerek sarılırsınız hayatınıza; kendinizi engellersiniz, kendinize izinler verirsiniz siz... Peki ama ne için?`


 

ingilizceniz iyi ise bu metinde geçen bir kaç kelime grubunu ingilizceye çevirerek aratmayı deneyin derim.mesela son cümleyi "but for what" gibi benim ingilizcem anca buna yeter ama belki böyle bulunabilir.ya da "günleri ayları, asırları " kısmını "days,months,ages," gibi falan.tabi bu cümleler her metinde geçebilecek klasik cümleler.daha spesifik olanları lazım.mesela "düşünmek tartmaktır" kısmı iyi bir örnek.tabi bunları "" koyup hepsini beraber aratın.bi de çevirmen çok farklı çevirdiyse işiniz daha zor.

mesa

sen nerden aldın metni?

mlky lvn

mesa bu metnin aslinin turkce olduguna neredeyse eminim. ama onerin icin yine de tesekkurler.

mlky lvn, durum su: uzun bir sureden suredir ara verdigim kitabima ve yazma isine geri dondum. kitabima eklemlemeyi dusundugum, birbirinden kopuk fikirlerimi derledigim yazilarim arasinda da bu metne rastgeldim. ama bu metnin sonunda yazilanin bana ait oldugunu belirten (9ben) ibaresi yok ama yazi teknigi benim ki ile birebir ortusuyor. ve hatta hikayenin bir yerine tam olarak oturuyor.
cok ender olsa da bu cok alkol aldigim zamanlarda da yazmisligim ve sonra unutmuslugum olmustur. acaba bu da bunlardan birisi midir diye merak ediyorum. olur da bir gun kitabim basilirsa birinden tahsis yapmis olmak istemem. ama ben yazdiysam da bana bravo :)

gunlerin kopegi

Bi buldur be duyuru?

gunlerin kopegi

ya bence senindir bu. bak bi tarzına yazının. evdeki kitaplara bak. zaten internette de hiç yok.

mlky lvn
1

mobil görünümden çık