soru başlıkta




 

"tam türkçe" dediysen "hızlıgeri" derim.. hızlıca geriye gidip olayları hatırlamak manasında..

anonimyususer

geçmişe dönme. "i just had a flashback to my childhood", "bir anlığına çocukluğuma gittim" olabilir.

hollowlife

Oradaki flash hızlı anlamına değil, anlık görüntü anlamında. "Geçmişten görüntü" vs olabilir.

cereal killer

iflmlerde vs "geriye dönüş sahnesi" deniyordu sanki.

firez

kısmi geriye dönüş. yeni türk edebiyatı dersinde roman yöntem ve tekniklerinde bu şekilde çevrilmişti.

haydefineysin
1

mobil görünümden çık