soru başlıkta

"tam türkçe" dediysen "hızlıgeri" derim.. hızlıca geriye gidip olayları hatırlamak manasında..
anonimyususer


geçmişe dönme. "i just had a flashback to my childhood", "bir anlığına çocukluğuma gittim" olabilir.
hollowlife


Oradaki flash hızlı anlamına değil, anlık görüntü anlamında. "Geçmişten görüntü" vs olabilir.
cereal killer


iflmlerde vs "geriye dönüş sahnesi" deniyordu sanki.
firez


kısmi geriye dönüş. yeni türk edebiyatı dersinde roman yöntem ve tekniklerinde bu şekilde çevrilmişti.
haydefineysin

1