"Türkiye Cumhuriyeti Osmanlı İmparatorluğu'nun devamıdır" cümlesinde, devam kelimesi için her iki dilde de "continuation" kullanayım diyorum ama çok doğru olmuyor galiba, ne önerirsiniz? Teşekkürler..




 

ikisi için de descendant.

tepedeki psychedelic adam

successor olabilir belki

partizan

tureng.com

hollowlife

continuation olur.

muk

teknik bir karşılığı varsa bilemem ama sanki successor olur gibi ingilizcesi için.

varisi manasında.

saygilarefendim

"Continuation" daha isabetli bence. "Descendant"; aynı soydan gelen, soyun devamı gibi bir manaya geliyor ama burada siyasi iktidarın, devlet isminin devamı.

- Todays Turkish people are descendants of Ottoman people. gibi...

muhatara icermeyen tefekkur mit

successor olarak geçiyor wikipedia'da.

yvandal

fr. suite

i ve been mistreated

googledaki sonuçlar pek tatmin etmedi ama suivant da diyebilirsin belki.

continuation ise olmaz ya

marido

fr. suite olmaz.

fatihkkk

successor uygundur ingilizce için fransızcasını bilmiyorum. descendant daha çok kişi anlamında kullanılır successor ise devletler için daha uygundur diye düşünüyorum.
descendant: noun a person, animal, etc. that is descended from a particular ancestor.
successor:a person or thing that succeeds another.(thing olayın kilit noktası)

epinephrin burst

Successeur fransızcası

joe dalton
1

mobil görünümden çık