buradaki shouldn't un nasıl bir anlamı var da olmayabilirdim oluyor çevirisi? bildiğimiz should öneri meli malı sı değil miydi? e o zaman da yaşamıyor olmalıydım gibi bir şey oluyor.




 

i shouldn't have been alive dersen canlı olmamalıydım dersin. bu şekilde canlı olmamalıyım anlamına geliyor.

olmayabilirdim anlamını vermek için couldn't/wouldn't have been alive olması gerekir.

rony

benim bildiğim kadarıyla olmayabilirdim kalıbı böyle değil. bu cümle bildiğimiz: "yaşıyor olmamalıyım" demek. sizin dediğiniz ise: i shouldn't have been alive

başlı başına yamuluyor da olabilirim.

edit: yalnız ne la?

badiparmagi

bu direk bir discovery programı adı yanılmıyorsam tam türkçesini bulamadım şu an ama

ölmüş olmalıydım (ama ölmedim hani)

programda çok zor koşullarda hayatta kalmayı başarmış insanlardan bahs ediyorlardı, yani ümitsiz bir durumdan kurtulmuş vs. bunu da anlamı kavrayınız diye yazdım. evet.

mutluvatandas
1

mobil görünümden çık