[q]
(5) 

tweet

winterpoem #421475
tweet kelimesini, cıvıltı dışından nasıl çevirebilirim makalede kullanmak üzere?




 

ileti, bildirim, durum

coca--cola

bence çevirmene gerek yok. zaten dilimize yerleşmiş bir şey olduğu için öncesinde tweet'in tanımını yapıp sonrasında tweet diyebilirsin.

şöyle ki

"kullanıcılar 140 karakterden oluşan o an ne yaptıklarını ne hissettiklerini, ne düşündüklerini paylaştıkları tweet adı verilen paylaşımlarda bulunmaktadır. " gibi .

ayiadam

Kesinlikle çevir. Dilimize henüz yerleşmedi çok şükür. Sonra makalene atıfta bulunduklarında en azından daha çok yaygınlaşır.

coca--cola

twitter artık bilimsel olarak microblogging diye kullanılıyor.
sosyal medya dersi aldığım hocam da aynı soruna takılmıştı, adam profesör beyler!
neyse ki olduğu gibi kullanılmasının anlamlı olacağı konusunda hem fikir olduk.
twitter ile ilgili bir şeyler daha bulmak isteğin varsa microblogging ve blogging kavramlarını da araştırmanı tavsiye edebilirim.

sekilci zihniyet

"Cik Cik"

bilan
1

mobil görünümden çık