¿




 

dublor

pascha d

Bence bir değişiklik yoktur.

amaltheia

fransizcadan yola cikarsak doubleur-doubleuse olur ama türkce'de degismez.

shi aila

dublöz olması mantıklı olurdu (dansör dansöz falan) ama kimsenin öyle bi kelime kullandığını duymadım şimdiye kadar.

ruz

TDK'da host ve aktrist (aktrisdir o) diye de bir şey yok mesela. Dublöz diyerek bir akım başlatabilirsin.

bikerette

dublor. şantör fransızcadan geçmiştir ama dişi formu şantöz yoktur mesela. host da hostesin eril formu değil.

spankenstein
1

mobil görünümden çık