eskiler sürpriz yerine ne kullanırdı? ne denir sürpriz yerine? fransızca galiba kendisi 18-19. yy'dan önce (yanlışım varsa düzeltin bu zamanda girdi herhalde en çok fransızca kelime dilimize) ne derlerdi?
**haşmetlüm size bir ......'m var. nen var?
not: tdk şaşırtı demiş de yuh yani çok zorlama değil mi? yeni uydurmuşlardır allah bilir.

"iyi haber" ise, müjde var, hatta "muştu" var.


müjde (muştu) mi acaba. gerci olumsuz -ve dolayısıyla müjde sayılamayacak- sürprizler de var. hoş, ona da "kötü sürpriz" diyolar aslında, o bakımdan gene müjde kullanılabilir diyebilir miyiz, bilemedim.


cedilla haklı; eski kaynaklara göre muştu diye geçiyor.


ama ne bileyim süpriiiiiz diye bi yerden çıkmak gerektiren bi olay düşünün (ulen doğumgünü diycem de olmaz ki ne doğumgünü o zamanda) muştu tam olarak karşılamıyor gibi.


müjdemi isterim derlerdi eski türk filmlerinde heyecanla, o olmasın :)


sürprizle müjde çok ayrı şeyler yapmayın etmeyin.
sürpriz, iyi de olsa kötü de olsa şaşırtan bir şeydir. müjde illa ki şaşıracak bir şey değildir.
eski insanların sürpriz yerine bir şey demiş olmaları gerektiğini de düşünmüyorum. zihin yapıları, düşünce kalıpları şimdiki gibi değildi eskiden.
