Charles Bukowski şu sözü ederken ne demek istemiş tam olarak arkadaşlar?
“Some people never go crazy. What truly horrible lives they must lead.”
“Some people never go crazy. What truly horrible lives they must lead.”

kötü bir çeviriyle "Bazı insanlar asla delirmezler. Onlarınkisi de ne kadar korkunç bir hayattır."
arada bir delirmek lazım, öyle düz adam hayatı da yaşanır mı, bayar!
demek istemiş olabilir.
atrophy


Bazı insanlar asla saçmalamamıyorlar(çıldırmıyorlar-delirmiyorlar). Gerçekten çok zor bir hayatları var.
chicken translate
dampire


Bazi insanlar cilginlik yapamazlar! Ne kadar korkunc bir hayat bu surdurmek zorunda olduklari...
dessalines


Yani demek istemiş ki arada çıldırmak lazım, öyle ot gibi yaşamamak lazım
Dynamole

1