toparlayamadım bir türlü;

"You're only as tall as your heart will let you be
And you're only as small as the world will make you seem
When the going gets rough and you feel like you may fall
Just look on the brightside - you're roughly six feet tall."

 

sadece kalbinin seni götürebileceği yer kadar uzaksın
ve sadece dünyanın seni gösterebileceği kadar küçüksün
işler zorlaştığında ve düşecekmiş gibi hissettiğinde
sadece parlak tarafa bak - neredeyse 6 feet uzunsun -


birebir çevirinin en seçkin örneğidir.

anonimyususer

kalbinin izin verdiği kadar büyüksün ve
ancak dünyaya kıyasla küçüksün
işler zorlaşıp düşecekmiş gibi hissedersen
aydınlık tarafı gör - uzunluğun en fazla bir doksan/altı feet. yani demiş ki düşsen bile en fazla iki metreden düşeceksin. bu kelime oyunu nasıl karşılanır bilemedim.

kediebesi
1

mobil görünümden çık