
atiyorum, buyuk ve kucuk unlu uyumu..


olmasi gereken bu cunku. diller baska dillerden kelimeler alir ama cogunlukla kendi yapilarina uydururlar, istisnalar var tabi.


1. Alfabe farklı
2. Dil farklı
3. Türk Dil Kurumu
4. Ağızdan ağıza değişebilir.


Mesela onlarda p harfi yok. ayrica bir kelime yumusak sessizlerle bitebilir ( b c d g ) ama bizde bu harfler p ç t k harflerine donusur. cunku kultur ve dilin yapisi goz onune alindiginda cevab, zeyneb gibi kelimeler bize zor gelir. bu sebebple degisimler olur. agzimiz alismamis, dilimiz donmemis. artik ne dersen..
mesela caponlar da "l"yi soyleyemezler. yagami light isimli anime karaktere hep rayto diyorlardi:)
ha bi de Esad mi esed mi tartismasi var. arapcadaki esad daki a harfi turkcedeki e harfine de a harfine de esit uzaklikta. yani tam olarak a harfi ya da e harfi degil. keza senin cabbar ya da cebbar dedigine arap c(ea)bbar gibi birsey diyor.
