Mesela "Bu binanın ilk hali 2. yydan kalma, zaten kalıntılarını solda görüyorsunuz" cümlesini "This building comes from 2. century, you already see the ruins on your left" diyorum, doğru mu?




 

doğru

neira

ispanyolca olsaydı "ademas" derdim. ingilizce "already" de olur "also" da olur.

bascharr

'as you see' hem ingilizcesi hem de türkçe deki anlamı açısından daha doğru bence.

su olsam ates olsam

bu cümle için konuşursak,"as you see the ruins" da diyebilirsin.

cevaplaya tıkladıktan sonra yazamadan telefon çaldı. aynı şeyi yazmış gibi oldum. neyse +1 su olsam ates olsam

aysiku

tam hence'lik cumle ama, biraz degistirmek gerekir.

archvile
1

mobil görünümden çık