başlıktaki efekti yazıya nasıl dökebiliriz? mesela bir lokantaya giriyorsunuz, kalabalık ve herkes muhabbet ediyor.
"lokantaya girdiğimde herkes x konuşuyordu." (x diye konuşuyordu?)
ya da sınıfta bir öğretmen,
"susun artık, başım ağrıdı. sabahtan beri x!
gibi.

bikbik diyesim geliyor ama değil.

 

bıdı bıdı

Lokantaya girdiğimde herkes hep bir ağızdan konuşuyordu.
Lokantaya girdiğimde her kafadan bir ses çıkıyordu.
Lokantaya girdiğimde herkes arı kovanına beleş bal geldi demişcesine (bkz: söz sanatı) vızır vızır konuşuyordu:)

Abraxass

lokantaya girdiğimde herkes uğultulu bir şekilde konuşuyordu.

susun artık, başım ağrıdı. sabahtan beri uğultunuzu çekiyorum!

susun artık, başım ağrıdı. sabahtan beri çene!

susun artık, başım ağrıdı. sabahtan beri yaygara!

şöyle bir kelime var bir de:
(bkz: hayhuy)

ermanen

bu sesler rabarba olarak geçiyor bu terimi kullanarakta anlatabilirsiniz. tabiki yazılı metinin ne olduğu önemli
ayrıca leyla ile mecnun'da ismail abi bunu vir vir vir şeklinde ifade ediyor bense bıdı bıdı olarak ifade ediyorum dediğim gibi metne bağlı değişir.

lunedor

hmm, bana lazım olan direkt efekt. yani pat diye vurdu'daki "pat" gibi. o yüzden "uğultu", "hep bir ağız" gibi yanıtları kabul edemeyeceğim. sanırım sorunun o kısmı eksik olmuş biraz.

bıdıbıdı tek bir kişinin gevezece konuşması değil mi?

anonim yazar

vır vır

franz kafka

bikbik, bıdı bıdı, vırvır

bunlar hep aynı anlama geliyor ve yansıma sesler deniyor zaten. cümleye göre tek kişi için de olur, kalabalık için de.

ermanen

Ugultu.
Rabarba+1

emininsel
1

mobil görünümden çık