Şimdi yurtdışında okunulduguna dair bir adet öğrenci belgesi aldık ve bunu yeminli tercüman vasıtasıyla tercüme ettirip YÖK'e göndermemiz gerekiyor. Fakat yeni bir uygulama olsa gerek tercüman kişisi bu çeviriyi illa herhangi bir noterin matbu kagıdı üstüne yapmak istiyor ve kendi imzasının hemen alt kısmına " X yeminli tercümanı noterimiz tarafından onanmıştır"Noter Kişisi - İmza- gibi bir yazı ekliyor. bu yazıdan dolayı ayrıyetten bu notere gidip 35-50 ytl vermek gerekiyormuş. bunun mantıgı nedir? daha önce böyle birşey yoktu. sonuçta kendi özel kagıdımın yeminli tercüman tarafından beyaz boş bir kagıda yazılmasını ve altına kendi imzasını atmasını istiyorum. İlla hangi noter diye soruyorlar.

Nedir buna çözüm? Komisyon içinmi yapıyorlar bunu?


 

resmi işe kullanacaksanız noter onayı eskiden beri gerekiyordu diye biliyorum ben

386 dx

1. soru - matbu kağıdın hiçbir açıklaması/mantığı yok, eğer noterin personeli değilse.
2. soru - her noter, her tercümanı onaylamaz. önceden tercümanın, diplomasını vs.'sini o notere götürmüş ve yemin zaptı imzalamış olması gereklidir. Hangi noter olacağını da, tercümanın bulunduğu semt veya çalıştığı firmanın bulunduğu semt belirler, herhangi bir öncelik/fark yoktur.
3. Noterler tercüme tasdiki için bir para alırlar. Bunun 3'ü 5'i normalde tercümana gidiyor olsa da, uygulamada pek böyle birşey olmaz.
4.'ü özel mesaj olarak ilettim.

Son not: Noter tasdiklemeden, yeminli tercümanın imzası geçerli olmaz.

cedilla
1

mobil görünümden çık