Six seven times
You've got it all
Makes me feel so fine
And it's all there is
It's typical of you
Standing out in the pouring rain
It's typical of you
Looking like you do
And the day I'll catch your eye
Could another chance come by
I should really know by now
Would I ask you anyhow?
It's typical of you
Looking like you do
It's typical of you
Love me like you do
You've got it all
Six seven times
You've got it all
Makes me feel so fine
You've got it all
Six seven times
You've got it all
Makes me feel so fine
And it's all there is
It's typical of you
Standing out in the pouring rain
It's typical of you
Looking so, so good
There's moonlight and it's warm outside
Just a little breeze come by
I'm afraid to trip and fall
Do you really exist at all?
It's typical of you
Looking like you do
So typical of you
Love me like you do
You've got it all
Six seven times
You've got it all
Makes me feel so fine
You've got it all
Six seven times
You've got it all
Makes me feel so fine
And it's all there is
It's all there is
And it's all there is
It's all there is
So...
All there is
So...
All there is

ağalar "aslında çeviririm ama ingilizceme güvenmiyorum sonra alay konusu ederler" diye korkuyorsanız özelden atın, bak ben hiç bilmiyorum ingilizce. şarkı hoşuma gitti merak ettim sözlerinin anlamını, ama üşeniyorum diyen adam haklıdır. ben olsam ben de üşenirdim.


ayışığı, mehtap, aman ne hoşsun, çok muhteşemsin, ben daha ne isterim, gerçek misin oy oy
bu minval bişiler.
hatta biraz tepedeki çimenlikte şarkısını andırıyo. sadece, sadece diyen kısım gibi. hepsi bu, diye de bitirmiş.


Herşeye sahipsin
Altı yedi defa
Herşeye sahipsin
Benim iyi hissetmemi sağla
Ve hepsi var
Bu tipik sen
Dışarda yağan yağmurda ayakta
Bu tipik sen
Yapar gibi gözüküyorsun
Ve birgün gözlerini yakalayacağım
Başka bir şansım daha gelmeli(olmalı)
Ben gerçekten bunu bilmeliyim
Zaten bunu sormalımıyım?
Bu tipik sen
Dışarda yağan yağmurda ayakta
Bu tipik sen
Yapar gibi gözüküyorsun
Herşeye sahipsin
Altı yedi defa
Herşeye sahipsin
Benim iyi hissetmemi sağla
Ve hepsi var
Herşeye sahipsin
Altı yedi defa
Herşeye sahipsin
Benim iyi hissetmemi sağla
Ve hepsi var
Bu tipik sen
Dışarda yağan yağmurda ayakta
Bu tipik sen
Yapar gibi gözüküyorsun
Dışarısı sıcak ve ayışığı var
Sadece küçük bir esintinin gelip
Beni gezintiye çıkarmasından korkuyorum ve sonbahar
Herbirini yaşadın mı hiç?
Bu tipik sen
Dışarda yağan yağmurda ayakta
Yani tipik sen
Beni severmiş gibi yap
Herşeye sahipsin
Altı yedi defa
Herşeye sahipsin
Benim iyi hissetmemi sağla
Herşeye sahipsin
Altı yedi defa
Herşeye sahipsin
Benim iyi hissetmemi sağla
Ve hepsi var
Var
Yani
Hepsi var
Yani
Hepsi var
elimden gelen bu çeviri %100 doğrudur diyemem ama yakındır ingilizcem iyi seviyededir =)


@mumcho, sağol hocam daha bir hoşuma gitti şarkı. isabet olmuş, bilemeyecektim.


rica ederim parça kime ait bende merak ettim =)


altı yedi defa değil de
altı yedi kat.
yok estafırıldak benimkisi meslek hastalığı, baksana hem üşenmişim bi de .k atıyorum afedersin. :)


@kediebesi gecenin 2 si ve işten gelmişim yorgunluk vs. bırakta okadar olsun :D


@mumcho, Flunk - Six Seven Times. youtube'ta akustik versiyonu yok o yüzden buradan dinliyorum. soundcloud.com


@kediebesi, yalnız senin dediğin ayışığı, mehtap gibi şeylerden eser yok. liseli avutur gibi geçiştirmek için söylediğin ortaya çıktı. kaldırıyorum senden tik'i. bkz. alırım senden tüm yetkimi (ne iğrenç cümleymiş lan bu yazarken kendimden utandım aq)


There's moonlight
:) valla tekrar etmiş durmuş hoşsun ne güzel ne güzel ne mutlu. çevirecek bişi yok ki beyav. türkçe söyleyince de çok anlamsız olmuyo mu?
herşeye sahipsin
aslında adamın demek istediği ne ararsam sende var.
amaan uzattıım yine.


@kediebesi, hehe no problema. çok zor kelimeler yok şarkıda o belli de, bende hiç yok angliski. anca fm oynayacak kadar.
