Sozun gectigi baglami aciklar hatta cumleyi falan verirsen daha rahat cevap verebiliriz.
Cümlede geçmiyor aslında, liseden mezun olduğum alanda yazıyor ve kalıp olarak da kullanıyoruz zaten ama iki kelime de aynı anlamda nerdeyse
science uyuyor yahu neden uymasın
science uyuyor da dışarıdan birisine sanki bilimin allahını görmüşüz izlenimi uyandırıyor. peki astronomi ve uzay bilimlerini nasıl çevirebiliriz? liseden sonra en çok bu konuda sıkıntı çekiyorum. elin oğlu buradan çıkıp nasa'ya gideceğimizi falan zannediyor.
studies olabilir belki, science kadar ağır olmasın diyorsanız. Astronomy and space studies gibi
natural science diyebilirsin fen bilimleri için.ben dediğin kelimenin almancasına ihtiyaç duymuştum senin durumda, lise için.kullandığım kelimenin çevirisine baktım natural science diye geçiyor.
edit:uzay bilimleri internette de space science olarak geçiyor zaten.başına da bi astronomy koydun mu sorun yok bence.
hatta ingilizce menseili universitelerimizde fakultelerin adi boyledir. sabanci vs. en.wikipedia.org
applied sciences diye de geciyor.