''Yet, despite his wishes, he could not ignore the reality of the present situation.'' gibi.
Teşekkürler
Teşekkürler

Rağmen anlamına geliyor sanırım.
"İstemesine/Dilemesine rağmen..."
gyroscope


"yine de, tum arzularina ragmen, mevcut durumun gercekligini gormezden gelemezdi"
gibi birsey saniyorum.
aboutablank


Anladığım kadarıyla, sonraki cümlenin yapısına göre değişen bir anlamı var.
Çok teşekkür ederim.
john petrucci


bütün isteğine rağmen 'hala' mevcut durumu görmezdan gelemedi.
yet hala, henüz gibi bir anlama gelir. despite rağmen demek.
goldentitan


autoblank + 1.
edebi olur "yet"i başa koyunca, pek severim.
firez

1