Böyle bir şey var mı? Ben mesela ABD vatandaşı olsam, orada başka bir isim/soyisim mi alıyorum? İstersem buradaki adımla devam ediyorum, istersem başka isim/soyisim alabiliyor muyum mesela? Var mı böyle bir şeyler?




 

türkiye'den alınca türkçe bir isim almak zorunluluk yasalarca. mert nobre, mehmet aurelio falan örnekler.

baldur2

Yok öyle değil, ben şu an Türkiye vatandaşıyım. Adım soyadım da A b olsun. Birkaç sene sonra ABD vatandaşlığı alsam, X Y gibi alakasız isim alabiliyor muyum?
edit: gerçi evet, verdiğin örneklere göre de, isim değişiyor ama soyisim aynı kalıyor olarak çıkıyor. ama ABD de böyle mi peki? Mesela Esra Erol için diyorlar ya Dana Flynn olarak biliniyor yurtdışında diye? O da resmi olarak mı öyle yoksa ünlü olduğu için sallamış falan öyle bir şeyler mi?

xenophobe

haha o sallamıştır olm, sanki amerika'da ünlü mü esro erol.

baldur2

Türkiye'de soyisim de değişiyor gerektiğinde. Aurelio, Nobre falan yazıldığı gibi okunduğundan değişmemişler. Misal Elvir Baljic Türk olunca Balic oldu. Türkiye'de yazıldığı gibi okunma kuralı var bir tek.

the great pretender

hayır. normal şartlar altında değişmiyor. bkz. ingiltere.

ismim; annemin türk olmasından olayı y.b. idi ve doğum nedeniyle türk vatandaşıydım.

babam dolayısıyla ingiltere (birleşik krallık) vatandaşlığını ekletirken tr'de doğduğum doğum belgesi/pasaport (özetle resmi kimlik) ismim baz alındı. lakin ben başvurmak suretiyle a.y.b. oldum.

yani özetle değişmiyor. sen talep/başvuru yapmadığın sürece. sadece isminin okunması açısından o dilde (ör. ingilizce) bulunmayan karakterler varsa okunuşu düzeltebilmek için onları değiştiriyorlar mesela.

aylin isimli bir abd vatandaşı arkadaşımın abd pasaportunda ayleen yazmışlar mesela... gerçi burada karakter sorunu yok :) ama ünlüler üzerinden ilk aklıma gelen alman vatandaşı sahra meryem uzerli (hürrem); alman kimliğindeki ismi okunuş açısından düzeltilmiş; meriem sahra userli...

reducto

ülkenin kanununa göre değişir. topu topu 100 sene yaşıyoruz, uğraştığımız işlere bak.

terp

ben de merak ettim ve araştırdım. şöyle bir şey varmış:

answers.yahoo.com

morosophe

sadece okunuş açısından sorun çıkmaması için ingilizceye uyarlayabilirler belki. mesela türkiye'deki ermenilerin isimleri de aleks, karolin, mıgırdiç gibi türkçe'ye uygun şekilde, okunduğu gibi yazılı kimliklerinde.

yazaryan

rusya vatandaşlığı alırken yetkililer benden "rica" etmişlerdi ismimi değiştirmemi ya da yeni bir isim ekletmemi. başka yerleri bilemiyorum :)

bad boy for life
1

mobil görünümden çık