neden bu yukarıdaki dillerde hak-hukuk ve sağ kelimesi aynı kelimeye karşılık geliyor?
başlıyorum:
fransızca: droit-> hem hak hem hukuk hem de sağ taraf anlamına geliyor
ispanyolca: derecho(a)-> hem hak hem hukuk hem de sağ taraf anlamına geliyor.
almanca: recht-> hem hak hem hukuk hem de sağ taraf anlamına geliyor.
ingilizce: right-> hem hak hem de sağ taraf anlamına geliyor.
evet acaba bu durumun açıklaması ne olabilir?
bu dillerdeki 'sağ taraf' ile 'hak-hukuk' kelimesi arasındaki ilişki ne olabilir?

rusca > prava [sag] / pravda [hakikat / dogruluk]


Hukuk kelimesi Arapça "hak" kökünden gelir ve hak kelimesinin çoğulu olarak bilinmektedir (galat-ı meşhur).
Muhtemelen hukuk anlamına gelen kelimelerin oluşumu da benzer şekilde olmuştur.


bu konuda yetkin biri değilim ama bir yerde sağ tarafın iyiliği, doğruluğu ve erkeği, sol tarafın da kötülüğü, yanlışlığı ve kadını temsil ettiğini okumuştum. ataerkillikle alakalı bir şeydi. bununla ilgili olabilir.


latinncesine baktın mı?


en mantıklı açıklama amugochi'den geldi. ayrıca latincede 'ius' hem hak hem de sağ anlımına geliyor. ilginç mesele. araştırmaya devam edeceğim.
