Oldukça alakasız belki de çok önemsiz bir mesele ama sormadan edemiyorum.
Devamlı Bad Company 2 oynadığım bir server'da elemanın tekini bıçakladım ve başka bir pozisyonda (biraz geri al Uğur) yüz yüze durumdayken birbirimizi bıçakladığımızda nasıl olduysa kazanan o oldu, bir nevi dogtag'imi alarak durumu eşitledi.
Bunun üzerine ben "hahaha" derken kendisi "Et oui le Turc" dedi. Google Translate'e göre bu ifade "ve evet Türk" manasına geliyor. Ancak tam olarak ne manaya geldiğini çözemedim. Yani "sonunda yakaladım seni" gibi bir ifade mi, ve eğer böyleyse neden Türklüğümü işe karıştırıyor? Kıllanmakta haklı mıyım, bunu daha sonraları burnundan getirmeli miyim (ki uğraşıp bıktırdığım oyuncular olmuştur)?
Devamlı Bad Company 2 oynadığım bir server'da elemanın tekini bıçakladım ve başka bir pozisyonda (biraz geri al Uğur) yüz yüze durumdayken birbirimizi bıçakladığımızda nasıl olduysa kazanan o oldu, bir nevi dogtag'imi alarak durumu eşitledi.
Bunun üzerine ben "hahaha" derken kendisi "Et oui le Turc" dedi. Google Translate'e göre bu ifade "ve evet Türk" manasına geliyor. Ancak tam olarak ne manaya geldiğini çözemedim. Yani "sonunda yakaladım seni" gibi bir ifade mi, ve eğer böyleyse neden Türklüğümü işe karıştırıyor? Kıllanmakta haklı mıyım, bunu daha sonraları burnundan getirmeli miyim (ki uğraşıp bıktırdığım oyuncular olmuştur)?

"naber", "noldu" filan deriz ya mesela artistlenenin başına sonra aynı şey gelince. bu da öyle bişey bence. ve büyütülecek bişey yok yahu. başka şeylerle uğraş.
tepedeki psychedelic adam

1