hadi bakalım :)




 

not again!?

kediebesi

türkçesi ne? otobüs gibi birşeyin hangi seferi olduğunu mu soruyorsun, bu kaçıncı defa mı demek istiyorsun?

condospree

örnek vereyim ;
- abi bugün baya araba yıkadık
- bu kaçıncı araba?

mevzu kaçıncı yani sayısal bazda

exodussian

"how many cars we have washed so far?" dersin mesela.

tepedeki psychedelic adam

how many times diye de başlarsın o zaman. ben sitemli bir soru sandıydım.

kediebesi

nispeten doğru olsada , birde şu şekilde sorayım aklımda kalmasın ;

misal 10 tane araba geçiyor ve birinde tarkan var.

- tarkan kaçıncı arabada ?


bu nasıl çevirilir ?


diyebilirmiyiz bunu

exodussian

what post did you go?

elektromaniac

which many

(bkz: #13097760)nun yalancısıyım

winston insani

ingilizcede öyle bişi yok.
which diye sorarsın.
how manieth da varmış amma onu ingiliz bile anlamayabilir söylesen.

kediebesi

ingilizce'de bizim gibi tek kelimeyle bu soruyu soramıyorsun. yani ingilizce'de "kaçıncı" kelimesinin formal olarak karşılığı yok. ama informal olarak "how manyth" veya "how manieth" kullanılabiliyor.

ermanen

what is the count da denebilir ama pek yaygın değil. gramer olarak kulağa garip geliyor doğru olsa da...

what is the count of cars we have washed until this one?

how many cars mantıklı

passion rules the game

Arkadaslar "how manieth" Shakspeare Ingilizcesi de denilen eski Ingilizce'ye girer ve 80 yillik yasaminizi Oxford, Cambridge veya Windsor Kalesi'nde gecirseniz dahi denk gelemeyeceginiz bir ifadedir. "How many" kafi gelecektir.

bcm

how many this journey

simultane eksi oy veren ibne

vurgusu iyi ayarlanacak şekilde ve hafifce höykürerek "a-gain?!" ünlemi de bu anlamda sarfedilmiş olunabilinir.

trawmatolog

- abi bugün baya araba yıkadık
- bu kaçıncı araba?

- quite a work huh?
- yup, umpteenth car! [ I don't know - wasn't counting! ]

ucan sincap
1

mobil görünümden çık