arkadaşlarım söylediklerimin hepsini dinlemiyor.

bu cümlede inanılmaz bir mantık hatası var mı sizce?

bana tuhaf geldi ama hiçbirini dinlemiyor dersek bazen dinlediklerini de işin dışında bırakıyoruz. Kafam karıştı..

edit: yüklem dinlemiyorlar olacak o hatayı ben buraya yazarken yapmışım. onun haricindeki hepsi kelimesindeki hatayı arıyordum.

 

arkadaşlarım söylediklerimin hiçbirini dinlemiyorlar olabilir mi ?

qweqwe

gayetle dogru bır cumle.

ama pek alıskın olmadıgımız ıcın yadırgıyoruz bu tıp ıfadelerı.

yasakani

oradaki hepsiniden kasıt "hiçbirini" değil. bir kısmını dinliyor yani.

arkadaşlarım söylediklerimin bir kısmını dinliyor.
hepsini dinlemiyor.

aynı anlam. anlatım bozukluğu olmaması için -lar ekini eklersen fiile, olay biter.

deniztarafinabakankale

özne-yüklem uyumsuzluğu yok mu bu cümlede? özne çoğul, yüklem tekil. o yüzden mantık hatası varmış gibi geliyordur belki de.

elorelia

Özne yüklem uyumsuzluğu sorun değil. Açıkça ("-lar" eki alarak) çoğul olan bir özne varken yüklemi de çoğul kullanmak dil ekonomisine aykırıdır bence.

yemdihan ucak

ozne-yuklem cekimlerindeki hatayi gecersek, 'hepsi' kelimesi burada kullanilmamali gibi geliyor bana.

arkadaşlarım söylediklerimin tamamini dinlemiyorlar.
veya
arkadaşlarım söylediklerimin tumunu dinlemiyorlar.

dogru geliyor kulaga.

samfisher

burada dinlemiyor fiiline -lar çoğul ekini getirirsek çok sıçarız. "arkadaşlarım söylediklerimin bir kısmını dinlemiyor" ya da zorlarsak "arkadaşlarım söylediklerimin hiçbirini dinlemiyor diyemem fakat, hepsini dinlediklerini de söyleyemem" yapabiliriz. bence devam ettirmeyelim.

tebelles

ben yukarıda çok kötü bir cümle yazdım.

tebelles

qweqweo ve samfisher; yukarıda söylemiştim tamamı veya tümü, hiçbiri kullanılınca dinlediklerini dışarıda bırakıyoruz yine.

@yasakani haklı olabilirsin emin olamadım şimdi:)

@deniztarafinabakankale haklısın sanırım bu daha doğru geldi.

@benaaymi evet bunlar da doğru.

mcserci
1

mobil görünümden çık