ingilizce nasıl denir? bunun için özel bir terim var mı?
esthetic(al)/artistic concerns gibi chicken translate olmayalim sonra
esthetic(al)/artistic concerns gibi chicken translate olmayalim sonra

concern değil de issue daha doğru geldi bana aslında
Manert


konuşma dilinde esthetic yerine cosmetic kullandıklarını da duydum.
aklimiseveyim


bence de issue mümkün.
(sanatta cosmetic kullandıklarını hiç okumadım, belki şaka yapmışlardır.)
tedirginlik hucresi


doğrudur, yani yazdığım makalede (fizik makalesi) imla hatası ya da format ile ilgili hatalar olunca hoca cosmetic problemler olduğunu söylemişti, aklımda o kaldmış herhalde.
aklimiseveyim

1