Sebepleri farklı olabilir:
- okunuşu garip gelebilir
- komik olabilir
- başka dilde benzer anlam taşıyabilir
- başka dilde benzer kelime veya okunuşu olabilir
her türlü örneğe açığım.
bize bile garip gelebilecek Türkçe kelimeler vardır tabii.

İnsan yiyen=Yamyam. Kulağa yummy gibi geliyor.


Şafak isminde olmak.


bende beni de şok eden birkaç hikaye mevcut.
eksisozluk.com
başka bir kişisel hikaye olacak ama bir vakit alan isimli dingiliz bir beyefendi ile birlikteydik. bana da kargo gelmişti. "alan janderzel zartanyan" yazıyor üzerinde ve masamda duruyordu.
geldi bu. neden orada benim ismim yazıyor diye sormuştu. işin tuhafı alan kelimesi yerine alıcı kullanılır değil mi?
eski eti nero da büyük olay olmuştu yine bu ejnebi tayfa arasında. en çok fotoğrafı çekilen abur cuburdu eskiden.
çalıştığım bir firma adının anatolia minerals olmasından ötürü am diye logo yaptırmış ve tüm belgelerde kısaltma olarak kullanıyorlardı. presidentlerden birine söyledim. bir daha görmedik o kısaltmayı. uzun uzun yazdık firma tekrar satılıp ismi değişene kadar.
şu alan bey bir de müge ismini "müyc" diye telaffuz ederdi.


Goygoy
Çemkirmek
Dırdır


Bir kısmı Türkçe değil ama bizim de kullandığımız bazı isimler duyunca ya da okuyunca şaşırtıyor
Yazılışı sebebiyle; Nigar, Togay, Tugay, Ufuk, Engin, Can, Baran, Buse
Okunuşu sebebiyle; Asım


sok eder mi bilmiyorum
rus arkadasim icin; dis fircasi, muz-buz-tuz gibi benzer olanlar
fransiz,; mert
alman; beste, figen


internette bir adam cumhuriyet kelimesine çok gülmüştü. ingilizce kapsamında.


isim acisindan dusunulurse almanlar icin "şule" (okunusu okul demek) ve "türkay" (okunusu turkiye demek) isimleri karmasa yaratabilir


isim olarak Ufuk
yer adi olarak Batman


Niğde, rusçada no where gibi birşey


muvaffakiyetsizleştiricileştiriveremeyebileceklerimizdenmişsinizcesine


Şok denemez ama bir japon hapşurduktan sonra sen de gör dendiğinde 'send a girl' olarak algıladığını ve neden öyle dendiğini anlayamadığını söylemişti.


horlamak, hapşurmak, öksürmek, öğürmek, havlamak, miyavlamak gibi asıl sesinden türetilmiş kelimeler. bir adı vardı da buların hatırlayamadım.


rus: kulak


menemen. bu cok gulduruyor yabancilari. ingilizce'de "man a man" gibi
Mine ismi olabilir. ingilizce'de "mine", benim veya mayın demek
Samsun ili "Samsung" gibi algılanır
