diplomalara çeviri+apostil istiyorlar, önce apostilletip çeviri yapmakla çeviri yaptırıp apostilletmek arasında bir fark var mı? hangisi önccelikli olmalı?




 

sorunun cevabından emin değilim belki çeviri büroları bilir.diploma aynı zamanda ingilizce değil mi? ya da gideceğiniz ülke kendi diline mi çevrilmesini istiyor

pembediken

@pembediken diplomada türkçe ifadeler altında ingilizce yazıyor ama emin değilim kabul olur mu. gideceğim ülke ingilizce veya almanca çeviri talep edip bir de apostil(yasallaştırma) istiyor

Sumashi

Çeviriyi apositlletmiştim diye hatırlıyorum. Çünkü apostil "Evet bu belge, bu ülkedeki ilgili kurum tarafından verilmiş, onaylanmış" gibi bir süreç. Çevirnin apostilli olması demek aslına uygun olarak çevrilen dökümanın ilgili ülke tarafından da tanınması demek. Diplomanın apostilini yaptırıp çeviride apostil olmazsa bu sefer "Eh iyi bu döküman gerçekmiş de, biz bu çevirinin gerçek olduğunu nereden bileceğiz" durumu çıkabilir sanki.

salihdt

Her ikisini de apostillemek lazım.
Sadece çeviriyi apostilletirseniz sadece çevirinin geçerli olduğunu belgelersiniz.

Diplomanın da uluslar arası geçerli olması için onun da apostillenmesi lazım. Çünkü apostil üzerinde ilgili kişinin bilgisi yazıyor

jülsezar

benim zamanımda

ilk önce gidip diplomanızın arkasına apostil vurduruyordunuz.

sonra noter onaylı tercüme yaptırıyordunuz.

sonra istiyorlarsa onu da apostillettirebilirsiniz. ama onu yapmamıştım galiba.

dolayısıyla ilk önce diplomanıza apostil vurduracaksınız. arkasına yapıştırılıyor.

kveldulv
1

mobil görünümden çık