bi "oh come on" oldum ama tam da isimlendiremedim.
Amerika'da yaşıyor bildiğim kadarıyla uzun süredir, İngilizce yazması bence normal. Çevirilmesi için de parayla ucuza yaptırmak varken kendisinin uğraşmaması yine normal, neden oturup bir daha aynı şeyleri bir de Türkçe yazsın? En son bir okuyup düzeltme istediği yerleri belirtmiştir zaten.
Kitabı alıp okumadım ama mesleki terminoloji yoğunlukta bir kitapsa kitabı Türkçe terminolojiye daha hakim birine çevirtmesi normal.
Ben olsam ben de uğraşmam 2. Kere yazmakla
ugrasmak istememesinden ziyade herkesin kitap yazacak/cevirecek kadar akici ve temiz bir turkcesi yok. orijinalini yazarken de editorler kullaniliyor zaten yogun bir sekilde. gnosis +1