"Beni kim ne yapsın?" cümlesini İngilizce'ye çevirmeye çalıştım.
"Who would want me?"
....
Yani yakın anlamı bir şeyler geldi aklıma da o "Beni kim ne yapsın?"'daki buram buram kokan özgüvensizlik yok. Ne denebilir?
"Who would want me?"
....
Yani yakın anlamı bir şeyler geldi aklıma da o "Beni kim ne yapsın?"'daki buram buram kokan özgüvensizlik yok. Ne denebilir?
bu tip söylemleri bire bir çevirmeye çalışmak beyhude. "who cares about me" ifadesi var bu vermek istediğin anlamı rahatlıkla verir mesela.
ezkaza
I'm good for nothing
herzan
1