Merhaba,
Anlatım kelimesini nasıl çevirirsiniz? "Eksiduyuru sitesine kayıt prosesinin anlatımı" için "expression" ifadesi uygun mudur? "Expression of the registration process on Eksiduyuru.com" çevirisi yeterli midir? Konu biraz acil. teşekkürler.



 

Expression gitmemiş, presentation olabilir, explaining/explanation olabilir, informing/information olabilir, görsel şekilde anlatılacaksa demonstration olabilir.

hrskrs

Explanation, depiction

fotrsapka

Bu bir başlık mı olacak? Altına maddeler mi sıralayacaksınız?

Expression ifade etmek demek, çok uygun olmaz aslında. Duygu, düşünce ve hislerinizi ifade edersiniz.

Eğer maddeler halinde bir şeyler sıralayacaksanız

A step-by-step guide on registarion process...

Eğer yazının zaten eksiduyuruyla ilgili olduğu belliyse sadece "Registraiton process: " ya da "how to register: " şeklinde başlık atabilirsiniz.

İlla verdiğiniz formda olacaksa explanation uygun olur.

akhenaten
1

mobil görünümden çık