"Two blondes walk into a bar. You'd think at least one of them would've seen it."
bu şaka ne demek?neden anlayamıyorum? neden benim de püskevitim yok... :(



 

Normalde bar jokes'ta bildiğimiz bar ama burdakinde demir çubuk anlamında kullanılmış. "İki sarışın demir çubuğa çarptı, en azından birinin görmesini beklerdin" gibi bi anlamı var.

nundu

sarışınlar aptaldır diye bi söylem olduğu için walk into orda bara çarpma anlamında kullanılmış.

jelly bear

bar = demir korkuluk esprisini sayelerinde anladığım @nundu ve @jelly bear e teşekkür ediyorum :)

dessalines

benim bi sorum olacak walk into daha cok bi mekana girmek degil mi? neden crushed falan denmemis?

buenosdias

@buenosdias

E saka o zaten.

Crush degil ayrica crash.

baldur2

Walk into hem yururken carpmak, hem de iceri girmek anlamina geliyor.

Bara girdi ve demir cubuklara carpti. Bu iki anlami birden ihtiva ediyor o cumle.

baldur2
1

mobil görünümden çık