Neden Kaliforniya, Teksas veya Pensilvanya Türkçe olarak yazılırken diğerleri Türkçede orijinal isimleriyle kullanılıyor? California'yı Kaliforniya yapan güç neden Massachusetts'a hiç dokunmadı? Asıl bunun ihtiyacı varmış sanki.




 

www.tdk.gov.tr
Öyle yerleşmiş, TDK de o yazımı doğru kabul etmiş.

kobuzchu kiz

Sanıyorum ki popüler olan kentler/eyaletlerde bu durum var. ABD'ye özgü bir durum değil. Türkçede Barcelona'ya Barselona, London'a Londra, Marseille'ya Marsilya diyoruz.
Diğer örnekler;
Roma, Münih, Venedik, Atina, Varşova, Zürih, ...

ABD için asıl enteresan olan Washington D.C. -> Vaşington D.C. derken eyalet olan Washington'un Türkçeleştirilmiş hali yok.

himmet dayi

Benim ortaokul tarih kitabımda Massachusetts yanında parantez içinde "Masaçosets" diyordu. Mesela Şikago da var. Bizde "yerleşmiş bir yazımı olanlar" haricinde Latin alfabesiyle yazılan yabancı yer adları orijinal haliyle yazılır. Bir kısım Amerikan şehri-eyaletinin yerleşmiş yazımları varken, bir kısmının yok.

d max

1950'li yillara kadar yabanci isimler okundugu gibi yaziliyordu, sonra orijinal yazimlarian gecildi. bazilari eskisi gibi kaldi. www.tdk.gov.tr

tadellesever
1

mobil görünümden çık