
ben mi aptalım yoksa şu paragraftın dili mi kötü? daha anlaşılır ve düzgün bir dil kullanılamaz mıydı? oldukça anlaşılır bir şey anlatmasına rağmen bir kaç kere okumam gerekti. okumak istediğim çok şey olmasına rağmen bu tarz dil yüzünden birçok makale ve kitaptan uzaklaşıyorum.

Yukarıdaki metin bence eskidiğinden kötü çeviriden değil, içindeki kavramları bilmediğinden anlaşılmaz geliyor bence


sosyoloji alanininanda yazilmis metinlerde ilk okuyusta anlamamak aslinda cok olagan bir durum. cunku genelde cok soyut kavramlardan bahsediliyor.
fakat "...gorulmekteydi ki..." olan kisim daha iyi cevrilebilirdi bence de, gereksiz yere zorlastirilmis.
bir ara orijinal dilinden daha ucuz diye sosyoloji alaninda turkce ceviri kitaplar aliyordum ama cok pisman oldum, okuyamadim. cunku [benim aldigim kitaplardaki] cevirmenlerin cogunun belli ki terimler ve kavramlar hakkinda hicbir fikirleri yok.
en son isi-sicaklik farkini bilmeyen bir birinin cevirdigi pozitif bilim alaninda yazilmis bir kitabi okuduktan sonra turkce ceviri kitap almamaya basladim.


Bu tür metinleri ben de ingilizce okuduğumda daha iyi anlıyorum.
