ingilizce'de nasıl denir? doğa bozulmasın diye ona hiç dokunmamak.
we don't touch to nature? zarar vermemek gibi ama we don't harm to nature sert oluyor.

edit:
we don't spoil nature. olarak kullandım ama sert oluyor. harm da öyle.
daha özenli ve hassas söylemek lazım.
elimizi bile vurmuyoruz, hiç dokunmuyoruz gibi.

 

We don't harm nature.

'to' yok. Touch olmaz.

himmet dayi

We leave nature as it is.
We don't interfere with nature.

Başına sonuna "respect" ediyoruz diye eklerseniz tam olur bence.

anonim yazar
1

mobil görünümden çık