Siz ne dusunuyorsunuz bu konuda ve ne yapiyorsunuz? Onsozleri okuyor musunuz, yoksa iciniz rahat bir sekilde atlayabiliyor musunuz?

Önsöz iyi hoş da bir de çevirmen önsözü var o hiç çekilmiyor.


Eskiden okumuyordum şimdi okuyorum. Bazen oldukça ufuk açıcı olabiliyor ya da kitaba dair genel bir değerlendirme icerebiliyor. Kuram okuyorsaniz eğer çok işinize yarayabiyor.


Genelde okuyorum, merak ediyorum zaten ne yazmışlar diye. Ama okumadığım zaman da karalar bağlamıyorum tabi, daha sonra da okuyabilirim çünkü.


Yazarın kendi yazdığı önsözü her zaman okurum. Önsözler daima en son yazılır*


Okuyorum. Ama spoiler yersem sinirleniyorum, o yüzden kurgu eserde en son okuyorum.


okuyorum ve önsöze spoiler veren çevirmenleri anlamakta güçlük çekiyorum. yazıyorsan kitabın sonuna yaz, bu gerçekten çok manasız.


Kurgu olmayan kitaplarda okurum, kitabı okumayı kolaylaştırır, temel tezi ve neye dikkat etmeye, neyi anlatmaya çalıştığını söyler. Edebi eserlerde uzunsa okumam. Çevirmen ve editörlerinkini okumam. Kurgu eserler için sonsözün daha iyi olduğunu düşünmekteyim.


ben okurum. onu okumayınca kötü hissediyorum kendimi, şaka değil. kitabı eksik okuyorum gibi geliyor. bazen kitaba dair çok faydalı perspektifler sunanlar oluyor. okurken şunu da göz önüne alın diye ipucu veriyor bazı çevirmenler özellikle, yanılmıyorsam martin eden'daydı bu ve çok hoşuma gitmişti. olmadı 10 dk kaybederiz abi, nedir yani?


her zaman okurum. kitabın türü önemli değil.
editör, tercüman veya alanda uzman birinin yazdığı ön sözleri de okurum. her türlü ön sözü okurum.
özellikle tercüme kitaplarda önemli bilgiler olabiliyor.
