However, adult and mentally normal narrators also quite often tell things they do not fully know. Thus Rosa in Absalom, Absalom! narrates in great detail Sutpen’s fight with his negroes in the presence of his children, and then adds...

"Thus"la başlayan cümleyi anlayamadım. Sutpen kimle kavga etmiş, kimin zencileri, kimin huzuru... vb.


 

yetiskin ve akli dengesi yerinde olan hikaye anlaticilari sik sik tamamen bilmedikleri seyleri anlatirlar. bu yuzden absalom absalom'da rosa, sutpen'in zencileri ile cocuklarinin gozunun onunde olan kavgalari da yogun detayla anlatir.

in great detail cumle sonunda olsa ya da detail'den sonra of gelse daha iyi olur sanki dilbilgisi olarak. buradaki zenciler de sanirim hizmetciler olsa gerek. ya da yaninda calistirdigi kisiler. bilmiyorum hikayeyi.

baldur2

william faulknerın abşalom abşalom kitabında yer alan thomas sutpen'in köleleriyle ettiği kavgadan bahsetmiş cümlede. çeviriye bir katkım olmadı ama belki anlaşılır olur diye dedim.

ravenclaw

Bununla birlikte, yetişkin ve zihinsel olarak normal anlatıcılar da oldukça sık tam olarak bilmedikleri şeyleri anlatırlar. Böylelikle Rosa Absalom'da, Absalom! Sutpen'in zencileriyle çocuklarının huzurunda kavgasını çok detaylı anlatıyor ve ekliyor ...

kapak kizii
1

mobil görünümden çık