bu işi bir türlü kavrayamıyorum. ingilizce gibi bir dilde bir kelime aksana göre çok değişken gelebiliyor kulağa. bu durumda nasıl hareket edeceğiz?
örn: reverb
"reverb"u/i azalt biraz diyeceğim ama diyemiyorum kafam takıldı doğrusu ne diye.
örn: reverb
"reverb"u/i azalt biraz diyeceğim ama diyemiyorum kafam takıldı doğrusu ne diye.
türkçe okunuşuna göre ek gelir reverb'i olur. aksi durumda bütün dillerdeki kelimelerin telaffuzunu bilip ona göre ek getirmek gerekirdi.
diffarentiationation
Reverb'u
Telaffuzunu biliyorsanız ona göre
Bilmiyor ve Türkçe olarak okuyorsanız reverb'i
yarey
İnsanlar Türkçe okunuşuna göre meselesini yanlış anlıyor. Kılavuz diyor ki kelimenin kendi dilindeki okunuşunun Türkçedeki en yakın hâline göre ek gelir. Bir başka deyişle İngilizce nasıl okuyorsanız ona uygun olan eki getireceksiniz. Yani Youtube’yi değil, Youtube’a olacak.
kurmaca
1