"o halde uzun uzun film gibi bir şey olmuyor mu"
uzun uzunluklu olur o zaman.
neden yanlış olabileceğini düşündüğünüzü pek anlamadım. biraz daha açar mısınız?
daha ne kadar açayım :) uzun uzunluk film doğru mu geliyor kulağa, bir başka açıklaması mı var bilmediğim diye merak ettim.
uzun uzunluk değil, "uzun uzunluklu"
benim kulağıma doğru geliyor, size tam olaran neden gelmiyor, ona göre fikir yürütelim.
tdk'da "metrajlı" kelimesinde "kısa metrajlı filmler" ile başlayan bir cümle var örnek olarak.
ama sanırım ne demek istediğinizi anladım şimdi. "uzun metrajlı" olarak değil de "uzun metraj" olarak kullanılmasıyla ilgili derdiniz sanırım?
zamanla öyle terimleşmiş demek ki.
benim bildiğim oradaki metraj kameranın içindeki ya da görüntünün kaydedildiği filmin metre olarak uzun olması anlamında. filmin kaydedildiği ve çoğaltıldığı teknolojiden kalma bir isimlendirme. tdk anlamıyla bakmak doğru değil bence yani bu noktada.
Evet 35mm pelikülden ve Fransızcadan gelen bir şey. Long metrage ve kısa film de court metrage.
İngilizce konuşan ülkeler “feature film” diyor. Bize bu terimler Fransızcadan geçtiği için biz öyle diyoruz.
Ek olarak, çekilen görüntüye halen “footage” denir, buradaki foot da uzunluk birimi.