bu şimdi pazar gecesi 23.59'a kadar mı demek yoksa cumartesi gecesi 23.59'a kadar mı demek?




 

pazar

hazen

Pazar 23.59

kojonotsuki

"by sunday 17 january at the latest" denmişse ben cumartesi gecesi 23:59:59'da gönderilmesi gerektiğini düşünürdüm açıkçası ama bu ifadeler hep sıkıntılı gerçekten, hele başka dilde olunca yanlış anlaşılmalara çok müsait oluyor. "by sunday" görürsem ben "en geç saturday" diye algılarım onu mesela, on sunday dememiş ki.

der meister

@der meister

hacı karıştırma ortalığı şimdi. herkes pazar diyor.

duyurukullanıcısı

Öncesi tamamlasan iyi olurmuş gibi bi hava estirmişler :D ama en kötü PAzar 23:59a kadar vakit tanınmış.

saat kısmını farklı belirtmedilerse tabii.

superfluid

pazar'ı pazartesiye bağlayan gece 23.59.

proletarier aller lander vereinigt euch
1

mobil görünümden çık