recombination of free radicals... şeklinde.
türkçeye çevirip bir rapora koymam gerekiyor da, tam karşılığı olabilecek bir kelime bulamadım. "recombination" türkçe nasıl denir? radikallerin birleşmesi diyeceğim de, çok eğreti duruyor.
bonus: "radical scavenger"ın da türkçe karşılığı lazım.
türkçeye çevirip bir rapora koymam gerekiyor da, tam karşılığı olabilecek bir kelime bulamadım. "recombination" türkçe nasıl denir? radikallerin birleşmesi diyeceğim de, çok eğreti duruyor.
bonus: "radical scavenger"ın da türkçe karşılığı lazım.

Yeniden birleşme
Geri birleşme
En kötü rekombinasyon yazın :)
fezagezgini_4


serbest radikallerin rekombinasyonu.
mrtkp1234


rekombinasyon yerine geri birleşme yazardım ben. rekombinasyon çirkin geldi bana. geri birleşme gayet güzel bir türkçe çeviri.
bohr atom modeli

1