bir köşe dizisi hazırlıyorum. örneğin psikolojik rahatsızlıklar.
"ne yapmalı?" insanlara tavsiyelere yer veriliyor metinde. konular değişiyor ama başlık "ne yapmalı?"

aynı zamanda estetik dünyasıyla ilgili de aynı şey kullanılacak, ne olmalı tercümesi :(

 

What to do?
What should we do?
What should you do?

howfaristhesky

what to do, kısa olduğu için daha makbul olacak, ama tam olarak karşılar mı ki :(

gadlemler

what to do kullanilir zaten boyle basliklarda.
gonul rahatligiyla kullanabilirsiniz.

interview with the vampire

Who you gonna call? Derseniz de anlaşılır.
Popüler kültür göndermeli.

ozdek

to be or not to be _______ ne yapmalı

olmak ya da olmamak _______ what to do

bir ihtimal daha var o da ölmek mi dersin? _______ Who you gonna call? (ghostbusters)

motamot çeviri istersen what to do olurancak anlam için @ozdek'in çevirisi çok hoşuma gitti.

sparkle kiddle

İngilizcede ne yapmalı'dan öte biraz daha meraklandırıcı başlıklar ilgi çekiyor.
Tips for Better Health 1: Diabetes
Tips for Better Mental Health: Is Counselling Really Working?
Üst başlık sonrası hepsinde "How to" kalıbı ile başlayabilirsiniz.

www.verywellhealth.com www.healthline.com www.webmd.com Türkçe Uplifers gibi sitelerden örnek bakın bu tarz birşey yapın derim.

Estetik için Ask the Doctor

kaset
1

mobil görünümden çık