bunu ingilizceye çevirebilir misiniz.
Çok teşekkürler.
have you changed your car in the last three months?
tiberius cladius +1
cnky +1
aman ha. 'have you changed your car' derseniz arabanızda değişiklik yaptınız mı demeye yakın bir anlamı oluyor.
Have you changed cars in the last three months? demeniz daha sağlıklı.
'have you made any changes to your car' denilmediği sürece aynı araba üzerindeki değişiklik anlaşılmaz sanırım.
'have you changed cars' diye sorunca da sanki iki kişiye takas yapıp yapmadıkları soruluyor gibi :)
tiberius claudius -1
sapare aude +1
tc haklı, change kelimesi türkçesinde olduğu gibi bir şey üzerinde değişiklik yapma anlamı taşımaz tek başına. "make changes to" olarak kullanılırsa ancak o anlama, yani "modify" anlamına gelir.
günlük kullanımda taşır. have you changed your hair bile olur.