Bunu kartvizite yazmak için soruyorsan purchaser diyebilirsin.ama purchaser bize vida lazım dediğinde perşembe pazarından alan adamdır.eğer kontratlı sözleşmeli uzun dönem alımları yapıyorsan orada nüans farkı var.onun procurement olması gerekiyor.bu satın almayı sen palnlıyorsan mrp ler erp ler havada ucuşur filan.özü buyer/purchaser detay farkıyla aynı anlamı taşır.
Mesela bir marketler zincirinde atiyorum Migrosta merkez ofiste satin almaci adam. Unileverden tut, Tamekle, Ulkerle muhattap oluyor. BUnun icin hangisi uygun olur?
türkçede satın almacıyım mı diyor ki? böyle bir pozisyon yok bu argo gibi bir şey. satın alma departmanındayım falan derler genelde. I work in purchasing falan denebilir.
Argo degil. Biz buyer diyoruz çoğu firmada da buyer duydum, purchaser kullanımını duymadım hiç.
procurement departmanı
purchasing specialist pozisyonu olur
Buyer yok diyenler baksın. Bizim firmalarda herkes "specialist" olduğu için insanlar argo sanıyor bunu. 2 senelik adam "specialist" oluyor.
www.glassdoor.com
yav argo diye buyera demedim satın almacıya dedim. kim mesleğini resmi bir yerde satın almacı diye tanıtır?
bizde procurement olarak geçiyor. procurement specialist, manager vs..
purchaser diye bir sey ben de hic duymadim. purchase officer, buyer, bunlar daha yaygin. purchaser ne punisher gibi.