malum şu sıralar pek çoğumuz evdeyiz. ben de bu evde geçirdiğim zamanı biraz renklendirmek için ispanyolca'ya merak sardım.
hemen her gün 1 saat çalışıyorum. keyifli bir uğraş.
şimdi soruma geleyim;
ispanyolca'da "what" "ne" sorusunu "que" ile soruyoruz; ama bu "que" "favori yemeğin ne" diye soru sorduğumuzdan neden "cual" e dönüşüyor?
neden "que es tu comida favorita?" değil de, "cual es tu comida favorita?
oluyor? neden yani?
sonuçta cual'i biz, "which" yani hangi ile başlayan sorularda kullanmıyor muyuz?
gracias mis amigos para tus respuestas!
yardimci olmus olmayacagim belki ama sorunu cevabi; cunku oyle
dil oyle, bizim ne diye sordugumuz bazi seyler orada hangi olarak sorulabiliyor, dilin tarihi boyunca o toplum oyle bir mantik yurutmus, que deseniz de anlasilir ne dediginiz ama evet cual kulaga guzel geleni. su aralar fransizca ogrenmeye calisiyorum ve boyle cok sorum oluyor, cevalar yuzde 99; cunku oyle.
kismet
Tanım sorarken que+es kullanılır. Diğer hallerde:
Que+isim
Cual+es
Adın ne? ¿Cual es tu nombre?
Hangi kitap senin(ki)? ¿Que libro es el tuyo?
”hangi yemeği seviyorsun?” aslında kurduğunuz cümle, ”tüm yemekler içinden hangisi?” anlamında.
bu şekilde düşünürseniz daha rahat oturtursunuz ama hewit'in de dediği gibi, dil öğrenirken yalnızca kafanızda şifreleme için mantık bağlantısı aramaya çalışın. onun dışında kurallar pek çok zaman diğer dillerle örtüşmez. burada bu şekilde öğrenilebilir, birçok yemeğin içinden hangi yemek