Hayırlı geceler diliyorum.
"valence band hole" ifadesini nasıl Türkçeye çevirebiliriz acaba ?
valans bant (değerlik bandı) deliği kulak tırmalıyor.
edit: boşluk olabilir gibi geldi ?
"valence band hole" ifadesini nasıl Türkçeye çevirebiliriz acaba ?
valans bant (değerlik bandı) deliği kulak tırmalıyor.
edit: boşluk olabilir gibi geldi ?

Böyle durumlarda ders kitapları, akademik kaynaklar falan arıyorum ben Google'da.
gavsispanel.gelisim.edu.tr
6. sayfaya bakın. "Bir elektron; valans bandından iletkenlik bandına atladığında, valans bandında boşluklar kalacaktır. Bu boşluklara “delik” denir."
kobuzchu kiz


İyi fikir. Teşekkürler.
fezagezgini


değerlik bandındaki boşluk ya da deşik falan yazıyorum.
durgunfoton

1