merhaba, ingilizce hikaye kitapları aldım kendime ve onları okumaya çalışıyorum. soru şu, mesela siz ingilizce bir şey okurken nelere dikkat ediyorsunuz? yanınızda sözlük bulunduruyor musunuz? anlamını bilmediğiniz kelimeleri hemen açıp bakıyor musunuz? bunun hakkında bir şey okumuştum daha önce, işte durup durup anlamına bakmayın hiç gerek yok tarzı bir şey diyordu. peki o kelime kayıp olmayacak mı benim için mesela? n'apmak lazım? bir de şu an okuduğum kitap seviyemin biraz üstünde, bilerek böyle başladım biraz zorlanayım diye ama anlamadığım cümleleri biraz anlamaya çalışıp, anlamazsam da geçip gidiyorum. yanlış mı yapıyorum? önerileriniz neler? alabileceğim maksimum verimi almak istiyorum. teşekkürler




 

şu an önümdeki kitaba şöyle bir göz attım mesela, anlamını bilmediğim çook kelime var. elim de sürekli sözlüğe gitmiyor. napmak lazım:(

pelovann

beş sayfa beş sayfa ilerle. mevcut beş sayfadaki bilmediğin kelimelerin altını çiz, sözlükten karşılığını mevcut sayfaya yaz ve oku.

silver apple

bilmediğim kelimelerin anlamlarına google translate'te hızlıca bakıp kendi google hesabıma kaydediyorum. evet kitap okurken yavaşlatan bir durum, ama kelimenin tam anlamını öğrenmenin yolu bu.

anthemis nobilis

İngilizce sözlük al. Yani adı neydi hatırlamıyorum da bizdeki kelime anlamlarini içeren sözlük gibi olan sözlük.

dafaisss

kitap sözlükle okunmaz, okursun, metnin icindeki baglama göre anlamini cikartirsin. ingilizce egitiminin bir parcasi baglam icinden anlami nasil kavrarsin egitimidir, bununla ilgili internette bir sürü alistirma var.

şayet sözlük kullanacaksaniz, mutlaka kullanacagim, sana ne lan diyorsaniz, bari iyi bir sözlük kullanin, tureng, seslisozluk, yeminli sözlük size faydadan cok zarar getirir. dictionary.com a girin, orada bulamazsaniz wordreference ya da urban dictionary'ye bakın ve sözlük kullanma aliskanliginizdan vazgecmeye calisin.

proteus

okurken kelime anlamına hiç bakmama kısmı kısmen geçerli olabilir. özellikle tasviri seven, her sofradaki her yiyeceği tek tek betimleyen bir yazarsa tek tek arama yapmak zor gelebilir. ileride tekarlanması muhtemel kelimelerin anlamını mutlaka öğrenmek lazım.

google translate iyidir ama ben bazen google images'te aratıyorum ki okuduğumu kafamda canlandırmak için görsel bi referansım olsun. kelime olarak çevirince unutuluyo çünkü.

sinek kral

anlamadan okuyun.
sozluge bakmanizi kesinlikle tavsiye etmiyorum.
anlamadan okumak birkac kitap surer. daha sonra ingilizce ruya goreceksiniz.

Leonardo~Da~Vinci

kas yapmaya karar verdim diyorsun, antremanin yok, kendini zorlamak icin 100 kilo agirligin altina giriyorsun :)
kolaydan basla

foster
1

mobil görünümden çık