Read the cards below and complete ....

Yukarıdaki cümlede below'dan önce bir şeyler koymamız gerekmiyor mu? Ne bileyim which falan? İngilizce yeni yeni öğrenmeye çalışıyorum güzelce açıklayabilir misiniz? Buradaki below zarf mıdır, edat mıdır?


 

@2 tam analayamadım. Bunlar sıfattan ziyade farklı bir şey değil mi?

kullaniciadimbudur

read the cards which are below
read the cards below

ayni sey. iki kullanim da dogru. ikincisi ilkinin kisaltilmisi gibi dusunebilirsin.

yukaridaki aciklamaya katilmiyorum. sifat diye falan dusunme.

hot potato

Önüne bir şey konmaz. below burada zarf olarak kullanılıyor.

Youtube'da yabancı kanallarda denk gelmişsinizdir. "...links in the description below" ya da aşağıda bir açıklama vardır şöyle yazar "read in the description above/below".

Below'un başka anlamları da var ama verdiğiniz örnek, yukarıda açıkladığım gibi.

fxinturevi

Fxinturevi +1 yazılı metinlerde aşağıda bulunan başka bir şeyi işaret etmek için o şekilde kullanılır. Adverb yani zarf olarak kullanılmıştır.

carmenta

diğer cevabım alakasız olduğu için sildim hot potato güzel açıklamış. yalnız burada below-which are below sıfattır. biri de önüne bir şey konmaz demiş sonra gelmiş zarf demiş.

şöyle düşün.

aşağıda"ki" kartları oku.
aşağıda bulunan kartları oku. fark böyle işte.

proletarier aller lander vereinigt euch

@proletarier aller lander vereinigt euch
"diğer cevabım alakasız olduğu için sildim" demişsiniz de bu cevap da çok alakalı olmamış.

"Read the cards below" buradaki below adverb'dür. Tartışmaya açık bile değil bu konu. "Read the below cards" derseniz sıfat olur ama bu da çok kabul gören bir kullanım değil. Birçok native'e bu şekilde yazıp yollarsanız anadilinizin ingilizce olmadığını ve/veya yanlış yazdığınızı düşünür.

Bu konuyu kapattıysak eğer, adverb mü preposition mı diye tartışmak isterseniz, örnekler internette mevcut bulabilirsiniz aradaki farkı.

fxinturevi

doğru benim hatam.

proletarier aller lander vereinigt euch
1

mobil görünümden çık