Şimdiye kadar Fars olduğunu biliyordum ancak bazı kaynaklarda geçen şu sözü kafamı karıştırdı.

bigâne megirid mera zin kûyem, (yabancı bellemeyin, ben de bu eldenim.)
der kûyi şüma hanei hud micuyem; (sizin diyarınızda kendi ocağımı aramaktayım.)
düşmen neyem erçend ki düşmen ruyem (düşman gibi görünüyorsam da düşman değilim.)
alsam türkest egerçi hindî gûyem. ( hintçe söylüyorum ama aslım türktür.)


Buna göre kökeni TüRk olupta O zamanın Edebiyat dili Farsça olduğu için Farsça yazmış olabilir mi?

 

"Alsam türkest egerçi hindî gûyem" dizesinde muhtemelen metafor yapmıştır, bu onun "Ben Türküm" demek istediği anlamına gelmez. Yani bunu günümüz terminolojisiyle okuduğumuz zaman "Hintçe konuşuyorsam da aslım Türktür” gibi bir anlama geliyor ama o dönemde Hintli çirkin karanlık yüzlü vs gibi anlamlara gelirken Türk kelimesi güzel yüzlü anlamına gelirdi. Bu açıdan bakarsan "Çirkin gözüksem de aslım güzeldir" anlamına da gelebilir. Bunlar hep yoruma açık konular. Ha benim kişisel görüşüm Türklükle uzaktan yakından ilgisi yok.

angelus
1

mobil görünümden çık