Merhaba. Bu bı ingilizce çeviri sorusu. Söylemek istediğimin Türkçesi ve İngilizcesi altta. Nasıl öğrenmiş miyim İngilizceyi?

Edit: Bu ülkede neden insanların İngilizceyi ya tam konuşması ya hiç konuşmaması bekleniyor bilmiyorum ama benden de bu yönde beklenti oluşmuş sanırım. Şunun farkına varırsak daha iyi olur bence; İnsanlar İngilizce bilmeyebilir ya da çeşitli seviyelerde biliyor olabilirler. Ben de İngilizceyi az biliyorum ve Türkçe düşünerek yazıyorum. Bu yüzden buradan yardım istedim.

..Ama bunlar gerçeği değiştirmiyor: paramın 14 Kasım 2018'den beri sizin hesabınızda olduğu çok açık. Ve bu gerçek yasalar önünde de değişmeyecek. Şu anda konsolosluğunuzdan açacağım dava için avukat yardımı alıyorum. Yakında yasalar önünde görüşeceğiz ve ben buradan ticket açmaya devam edeceğim.

..But these are NOT changing the real: it's clear that my money is in your purse since November 14, 2018. And this real will not change before the law. I'm getting a lawyer's help for my case from your consulate right now. We will see before the law soon and I will continue to open tickets from here.

 

but that does not change the truth. it's very clear that my money is in your account since November 14 2018 and the laws will not change this fact. i hired a lawyer to sue your consulate. Soon we will meet before the law and i will continue to open tickets from here.

ben böyle yazardım. bu arada son cümleyi pek anlamadım o yüzden olduğu gibi yazdım.

ravenclaw

Olmamış..

cakabo

bana yazılsa konsolosluk işini bırakıp marangozluğa yönelirdim, o derece etkili.

night train

turkce dusunup ingilizce yazma olmus

lilyb

Hiç olmamış.her ikisi de. Yardımcı olan arkadaşınki de biraz sıkıntılı ( zaten kendi belirtmiş )

Tavsiyem avukatınız ihtar çeksin.

photo85

Yani herkes mukemmel ingilizce bilmek zorunda degil ama bildigin kadariyla, basit yazabilirdin. Burada ise cok agdali, raconlu, atarli bir turkce metni kelime kelime cevirmissin ve sonuc olarak o aktarmaya calistigin ofke gitmis, tamemen komik bir seye donusmus. Basit yazmayi dene.

hot potato

Yazmam gerekenleri bu şekilde yazabildim. Tekrar ediyorum İngilizceyi az biliyorum. Yapabiliyor olsam yapar, burada da sormazdım zaten. Artık lazım değil ama nasıl yazmak gerektiğini anlatmak yerine doğru bildiginizi yazarsanız nasıl olması gerektiğini görmüş olurum.

ilkinci

..but these(bunların ne olduğu ve gerçekle neyi kastetiğini bilsem daha iyi çevirebilirim) do not change the fact. It is obvious that my money has been in your account since the 14th of November 2018 and this fact will not change in court. I hired a lawyer to file a lawsuit through your consulate. Soon we'll meet in court, and i will keep opening tickets from here.

ticket açmak ne demek bir fikrim olmadığı için onu öyle bıraktım.

bobinhoo
1

mobil görünümden çık