Billy took everybody's attention away from him by turning an unexpected cartwheel in the middle of the floor.
Mantık hatası var gibi geldi Billy beklenmedik bir takla atmış, herkesin tüm dikkatini Billy'de toplaması lazım. Takla atarak ilgiyi kendi dışına çekti diyor dimi?
muhtemelen him'den kasıt orada bulunan başka biri. tek mantıklı açıklaması bu gibi geldi.
Herkesin başka birinde olan dikkatini dağıtmış. Alişan zıplaması gibi yani :)
evet, dikkatler o "him"in üzerindeyken orta yerde takla atıp dikkatleri kendi üzerine çekmiş çakal billy
sir gawain +1
(...)
But Dicky could not answer. He was gulping furiously to keep back
the tears of delight. But he smiled his radiant smile. Billy took
everybody's attention away from him by turning an unexpected
cartwheel in the middle of the floor.
(...)
"Maida's Little Shop"
"away from him" ksımındaki "hiim" billy olsaydı "himself" kullanılması gerekirdi zaten.