arkadaşlar bu nasıl bir çatı

"He left the party and went home, not having anyone to talk to."

burada have someone to talk diyerek konuşacak bir kişi olsa dicem de have in ing formu olmuyor benim bildiğim . bir açıklayıverin lütfen ne iş bu having anyone to talk to

 

Partiden ayrılıp eve gitti, çünkü konuşacak kimsesi yoktu. gibi bi çeviri olur, burdaki kalıp işin biraz ağdalı hali. yani kullanılan bir kalıp ama günlük konuşma dilinde pek rastlamazsın, kitaplarda falan olur.

diyarbakir karpuzu

have'in ing formu olmuyor derken neyi kastediyorsun bilmiyorum ama oluyor, niye olmasın? olmuş işte :) türkçedeki "için" gibi bir anlamı var. "konuşacak kimsesi olmadığı için partiden ayrılıp eve gitti". yorumlayacağım dersen "konuşacak kimse olmayınca" da denebilir. örnek cümleler,

He left the party and went home, seeing no reason to stay.

He went full retard, not knowing what to do.

gibi gibi. -madığı için, -mayınca, için, sebebiyle... öyle bi' şey. yapının ismi neydi unuttum.

have de üstteki cümlelerle aynı sebepten "ing" almış. yapı böyle kullanılıyor. gerund mıydı neydi.

der meister
1

mobil görünümden çık